-
101 раз
I м.1) fois fвся́кий раз — toutes les fois
в пе́рвый, в после́дний раз — pour la première, pour la dernière fois
в друго́й раз — une autre fois
2) ( при счёте) unсемь раз отме́рь, оди́н раз отре́жь посл. — прибл. n'entreprends rien sans avoir mesuré toutes choses, il faut tourner dix fois sa langue dans la bouche avant de parler
••в са́мый раз ( впору) разг. — tout juste
не раз — bien des fois, plus d'une fois
ино́й раз — parfois
раз (и) навсегда́ — une fois pour toutes
друго́й раз ( иногда) — d'autres fois, parfois
раз-два и гото́во разг. — en deux temps trois mouvements
раз, два и обчёлся разг. — deux ou trois pas plus, c'est tout
э́то как раз то, что ну́жно — c'est exactement ce qu'il faut
раз на раз не прихо́дится — les choses ne se répètent pas toujours
вот тебе ра́з! разг. — прибл. tiens!; en voilà une affaire! ( в знак удивления); quelle tuile! ( о неприятности)
раз-друго́й — une ou deux fois
II нареч.раз плю́нуть разг. — прибл. c'est simple comme bonjour
( однажды) une foisоди́н раз, когда́... — une fois que...
III союзраз ве́чером и т.п. — un soir, etc.
( если) разг. siраз он не пойдёт, я то́же остаю́сь — s'il n'y va pas je reste aussi
* * *ngener. dès lors que, maintenant que(...) (это случилось), pendant que, puisqu', puisque, une fois que(...), une! deux!, du moment que, (это случилось) maintenaint que, fois, quand, coup -
102 NOHNOTZA
nohnôtza > nohnôtz.*\NOHNOTZA v.récipr., tenir conseil, se concerter, discuter." monohnôtzqueh ", ils tinrent conseil. Launey II 182 = Sah8,75." monohnôtzah ", ils discutent. Sah4,47." mocentlâliâyah monohnôtzayah in têuctlahtohqueh ", les juges se rassemblaient et délibéraient. Sah9,61." quil mach mocentlâlihqueh, monohnôtzqueh in têteoh in ômpa Teôtihuacân ", les dieux, parait-il, se réunirent, tinrent conseil à Teotihuacan. Launey II 180 = Sah HG VII 2." oncân mocentlâlihqueh in îxquichtin têteoh îhuân monohnôtzqueh in âquin tlatquiz, in âquin tlamamaz in âquin tônatiuh yez ", alors tous les dieux se réunirent et délibérèrent (pour savoir) qui transporterait, qui porterait sur son dos (le temps), qui serait le soleil - there all the gods assembled and consulted among themselves who would bear upon his back the burden of rule, who would be the sun. Sah3,1." auh ahmo onnêzticatca in ce tlâcatl Nanahuâtzin, oncân têhuân tlacacticatca, in nenohnôtzalo ", et il y en avait un qui ne se montrait pas, Nanahuatzin, qui était avec les autres, en train d'écouter ce qui se disait. Launey II 180 = Sah HG VII,2" monohnôtzayah inic ce âcah motêmoz, motlahtlautîz tîcitl ", ils se concertaient pour qu'on cherche, pour qu'on implore une sage-femme. Launey II 112." niman ic no ceppa ic nenohnôtzalo ", alors il y eu une nouvelle délibération. Launey II 188." niman monohnôtzqueh in tlatlacatecoloh ", alors les démons tinrent conseil. Launey II 192." âquihqueh in noca monohnôtzah ", certains discutent de moi - some people discuss me. Est dit lors d'un éternuement. Sah5,192. -
103 tell
tell [tel](preterite, past participle told)a. dire• I told him what/where/how/why je lui ai dit ce que/où/comment/pourquoi• I won't go, I tell you! puisque je te dis que je n'irai pas !• don't tell me you've lost it! ne me dis pas que tu l'as perdu !• I told you so! je te l'avais bien dit !• ... or so I've been told... ou du moins c'est ce qu'on m'a dit• you're telling me! (inf) à qui le dis-tu !• you tell me! je n'en sais rien !• can you tell the time? sais-tu lire l'heure ?• can you tell time? (US) sais-tu lire l'heure ?• can you tell me the time? peux-tu me dire l'heure (qu'il est) ?c. ( = know) how can I tell what he'll do? comment puis-je savoir ce qu'il va faire ?• it was impossible to tell where the bullet had entered il était impossible de dire par où la balle était entrée• you can tell he's clever by the way he talks on voit bien qu'il est intelligent à la façon dont il parled. ( = distinguish) distinguer ; ( = know) savoira. ( = know) savoir• how can I tell? comment le saurais-je ?b. ( = be talebearer) I won't tell! je ne le répéterai à personne !c. ( = have an effect) se faire sentir• their age and inexperience told against them leur âge et leur manque d'expérience militaient contre eux* * *[tel] 1.(prét, pp told) transitive verb1) gen [person] dire [lie, truth]; raconter [joke, story]; prédire [future]; [manual, gauge] indiquerto tell somebody about ou of something — parler de quelque chose à quelqu'un
to tell somebody not to do — gen dire à quelqu'un de ne pas faire; ( forbid) défendre à quelqu'un de faire
to tell somebody how to do/what to do — expliquer à quelqu'un comment faire/ce qu'il faut faire
to tell the time — [clock] indiquer or marquer l'heure; [person] lire l'heure
can you tell me the time please? — peux-tu me dire l'heure (qu'il est), s'il te plaît?
his behaviour tells us a lot about his character — son comportement nous en dit long sur sa personnalité
I told you so! —
it's true, I tell you! — puisque je te dis que c'est vrai!
2) ( deduce)you can tell a lot from the clothes people wear — la façon dont les gens s'habillent est très révélatrice
3) ( distinguish) distinguer2.how can you tell which is which? —
1) ( reveal secret)2) ( be evidence of)3) ( know for certain) savoiras ou so far as I can tell — pour autant que je sache
4) ( produce an effect)3.her inexperience told against her at the interview — son inexpérience a joué contre elle lors de son entretien
to tell oneself — se dire ( that que)
Phrasal Verbs:- tell off- tell on••tell me another! — (colloq) à d'autres! (colloq)
to tell somebody where to get off — (colloq) envoyer promener quelqu'un
you tell me! — je n'en sais rien!, à ton avis?
-
104 rappresentare
rappresentare v.tr. ( rappresènto) 1. ( raffigurare) représenter: il quadro rappresenta una scena di caccia le tableau représente une scène de chasse. 2. ( descrivere) décrire: nel romanzo è rappresentata la Roma del dopoguerra le roman décrit la Rome de l'après-guerre. 3. ( simboleggiare) représenter, symboliser: il leone rappresenta la violenza le lion symbolise la violence. 4. ( fare le veci) représenter, agir au nom de: rappresentare qcu. nella conclusione di un contratto représenter qqn lors de la signature d'un contrat. 5. ( costituire) représenter, constituer, compter pour: il frumento rappresenta il 70% della produzione agricola le froment représente 70% de la production agricole. 6. ( significare) signifier, représenter: lui non rappresenta niente per me il ne représente rien pour moi; il suo rifiuto rappresenta per lui la sconfitta completa son refus représente une défaite totale pour lui. 7. ( Comm) représenter. 8. ( Teat) ( portare in scena) représenter, jouer; ( sostenere una parte) jouer: chi rappresenta la parte di Amleto? qui est-ce qui va jouer le rôle d'Hamlet? -
105 à
prép.║ A verbe (nom d'action) + à + nom 1. lieu (station — direction) 2. temps 3. distance 4. attribution et privation 5. appartenance 6. obligation 7. relations diverses 8. selon 9. comparaison 10. but 11. effet 12. moyen, instrument 13. manière 14. relations de mesure ║ B nom d'objet + à + nom 1. qualité, structure, source 2. usage 3. contenu 4. prix 5. succession ║ C nom + à + inf 1. qualification, usage 2. destination 3. intensité, conséquence ║ D adj. + à + nom (ou inf) 1. rapports divers 2. intensité 3. niveau, partie 4. avec seul, premier, etc. ║ E verbe + à + inf 1. complément d'un verbe 2. ordre, obligation 3. intensité, conséquence 4. condition ║ F avec des numéraux 1. approximation 2. distribution, succession 3. vitesse 4. communauté ║ G exclamations À (verbe + à + nom; nom; nom d'action + à + nom; à + nom) 1. (lieu: opposition station — direction) в (+ P) — в (+ A); на (+ P) — на (+ A); у (+ G) — к (+ D); за (+) — за (+ A) 1) ( sens général) в (+ P) (station); в (+ A) (direction);il va à Paris (au Japon) — он е́дет в Пари́ж (в Япо́нию); il travaille au lycée (à la campagne) — он рабо́тает в лице́е (в дере́вне)il habite à Paris (au Japon) — он живёт в Пари́же (в Япо́нии);
son voyage à Moscou — его́ пое́здка в Москву́son séjour à Moscou — его́ пребыва́ние в Москве́;
aller à Cuba — е́хать/по= на Ку́буvivre à Cuba — жить ipf. на Ку́бе;
║ (en parlant d'une surface verticale ou horizontale (terre, étage, etc.)):mettre les rideaux à une fenêtre — ве́шать/ пове́сить занаве́ски на окно́; au mur — на стене́, на сте́ну; il couche au premier — он спит (его́ спа́льня) на второ́м этаже́; il monte au premier — он поднима́ется на второ́й эта́ж; il est étendu à terre — он лежи́т на земле́; le coup le jeta à terre — от уда́ра он упа́л на зе́млюil y a des rideaux aux fenêtres — на о́кнах вися́т занаве́ски;
ils sont allés au nord — они́ уе́хали на се́верce village se trouve au nord de Paris — э́та дере́вня нахо́дится к северу́ (на се́вер) от Пари́жа;
║ (avec certains substantifs exprimant une position en gênerai, le lieu de travail ou d'occupation):mettre qch. à sa place — ста́вить/по= что-л. на [своё] ме́сто; à l'angle de la rue — на углу́ у́лицы; ils sont étendus au soleil (à l'ombre) — они́ лежа́т на со́лнце (в те́ни); mettre qch. à l'ombre — поста́вить что-л. в тень; à l'aérodrome — на аэродро́ме, на аэродро́м; à la gare — на вокза́ле, на вокза́л; à la poste — на по́чте, на по́чту; à l'usine — на заво́де, на заво́д; au marché — на ры́нке, на ры́нок; à la chasse — на охо́те, на охо́ту; à l'exposition — на вы́ставке, на вы́ставку; au concert — на конце́рте, на конце́ртil est à sa place — он на [своём] ме́сте;
║ (avec des noms de parties du corps) в (+ P), на (+ P);il est blessé au bras gauche — он ра́нен в ле́вую ру́ку; le sourire aux lèvres — с улы́бкой на губа́х (на лице́); une douleur à la jambe — боль в ноге́la pipe à la bouche — с тру́бкой во рту <в зуба́х>;
║ (au sens figuré, devant des noms abstraits, d'action ou d'état) в (+ P), на (+ P);mettre au desespoir — поверга́ть/пове́ргнуть в отча́яние; être au régime — быть <сиде́ть> ipf. на дие́те; mettre au régime — сажа́ть/посади́ть на дие́ту; être à la charge de qn. — быть на иждиве́нии у кого́-л. ; prendre qn. à sa charge — брать/ взять на [своё] иждиве́ние кого́-л.être au désespoir — быть в отча́янии;
║ (complément du superlatif) в (+ P), на (+ P);ce que j'aime le plus au monde — то, что я люблю́ бо́льше всего́ на све́теle plus grand au monde — са́мый большо́й в ми́ре;
il va à la fenêtre (au tableau) — он идёт к окну́ (к доске́); je viens à vous — я иду́ к вам; suspendre une lampe au plafond — подве́шивать/подве́сить ла́мпу к потолку́; être à table — сиде́ть ipf. за столо́м; se mettre à table — сади́ться/сесть за столil est debout à la fenêtre (au tableau) — он стои́т у окна́ (у до́ски);
3) (éloignement, provenance) в (+ P); из (+ G);prendre de l'eau à la source — набира́ть/наора́ть воды́ из родника́prendre un livre à la bibliothèque — брать / взять кни́гу в библиоте́ке;
2. (temps)1) (moment exact) в (+ A; + P), на (+ P);à l'aube — на заре́; arriver à trois heures — приезжа́ть / прие́хать в три часа́;à midi — в по́лдень;
v. tableau «Heure»;au début du mois de mai — в нача́ле ма́я;à vingt ans — в два́дцать лет;
v. tableau «Date et datation»║ (fêtes) на (+ A);au Jour de l'An — в день Но́вого го́даà Pâques — на Па́сху;
2) (ordre) на (+ P);à chaque pas — на ка́ждом ша́гуà la dixième minute — на деся́той мину́те;
3) (durée) на (+ A);louable à l'année — сдава́емый на год
4) (point final) до (+ G); на (+ A);à lundi — до понеде́льника; à jamais — навсегда́; remettre l'affaire au lendemain (à huitaine, à dix heures) — откла́дывать/отложи́ть де́ло на за́втра (до за́втра) (на неде́лю, на де́сять часо́в (до десяти́ часо́в)) 5) (simultanéité, lors de) — за (+), во вре́мя (+ G); au déjeuner — за за́втраком, во вре́мя за́втракаà demain — до за́втра;
║ (avec des noms d'action remplaçant une subordonnée) при (+ P);se traduit aussi par un gérondif ou une subordonnée de temps:à son arrivée — при его́ прие́зде, когда́ он прие́хал; à la vue du train — при ви́де по́езда, уви́дев по́езд; à ces mots, il sortit — при э́тих слова́х <с э́тими слова́ми, сказа́в э́то,> он вы́шелà la sortie du cinéma — при вы́ходе из кино́, выходя́ из кино́, когда́ он вы́ходил из кино́;
3. (distance)1) de... à (espace) от (+ G) (à partir de)... до (+ G); из (+ G) (de dedans)... в (+ A); с (+ G)... на (+ A);de ja Mer Blanche au Caucase — от Бе́лого мо́ря до Кавка́за, du Nord au Sud — с се́вера на юг; от се́вера до ю́га ║ du premier au dernier — от пе́рвого до после́днегоde Paris à Marseille — от Пари́жа До Марсе́ля; из Пари́жа в Марсе́ль;
║ (temps) от (+ G); с (+ G)... до (+ G); по (+ A) (dates);du matin au soir — с утра́ до ве́чера; nous avons cours de cinq à sept — у нас заня́тия от пяти́ до семи́; du 10 au 20 février — с деся́того до двадца́того <по двадца́тое> февраля́; (ч. tableau «Date et datation»)du début à la fin — от <с> нача́ла до конца́;
2) à... de в (+ P)... от (+ G);à quelques mètres du bord de la route — в не́скольких ме́трах от кра́я доро́ги; à 10 minutes de marche de l'hôtel — в десяти́ мину́тах ходьбы́ от гости́ницы;à 100 kilomètres d'ici (de la mer) — в ста киломе́трах отсю́да (от мо́ря);
(v. tableau « Distance»)4. (attribution et privation) 1) (attribution) D seult.; к (+ D);dire qch. à qn. — говори́ть / сказа́ть кому́-л. что-л.; montrer qch. à qn. — пока́зывать / показа́ть кому́-л. что-л. ; promettre qch. à qn. — обеща́ть/по= кому́-л. что-л.; s'adresser à qn. — обраща́ться / обрати́ться к кому́-л.; attacher qch. à qch. — привя́зывать / привяза́ть что-л. к чему́-л. ; à mon ami Pierre (inscription) — мо́ему́ дру́гу Пье́руdonner qch. à qn. — дава́ть/дать кому́-л. что-л.;
2) (enlèvement, privation) от (+ G); у (+ G);il a emprunté de l'argent à son ami — он за́нял де́нег у дру́га; cacher qch. à qn. — скрыва́ть/скрыть что-л. от кого́-л.; acheter qch. à qn. — покупа́ть/ купи́ть что-л. у кого́-л. ; arracher le masque à qn. — срыва́ть/сорва́ть ма́ску с кого́-л.il a pris ce crayon à un camarade — он взял э́тот каранда́ш у това́рища;
5. (appartenance) G seult., pronom possessif;D seult. avec le verbe принадле́жать;ce livre est à moi (à toi, etc. à Jean) — э́то моя́ кни́га (твоя́, etc., Жа́на), э́та кни́ги при надлежи́т мне (тебе́, etc., Жа́ну)à qui est ce livre — чья э́то кни́га?, кому́ принадлежи́т э́та кни́га?;
║ parfois se traduit avec un adjectif d'ар- partenance:le chapeau à ma sœur — шля́пка мое́й сестры́, се́стрина шля́пка; fils à papa — па́пенькин сыно́кla vache à mon oncle — коро́ва моего́ дя́дюшки, дя́дюшкина коро́ва;
║ (avec renforcement) со́бственный;il a un style à lui — у него́ свой со́бственный <осо́бый> стиль
6. (obligation) D + inf;se traduit aussi avec я, ты, etc. до́лжен + inf;à vous de jouer — вам игра́ть; à vous de le dire — э́то сказа́ть должны́ вы; c'est à moi de l'aider — я до́лжен ему́ помо́чь, помо́чь ему́ — моя́ обя́занность (avec mise en relief); ce n'est pas à nous de critiquer — не нам критикова́ть [э́то]à vous la parole — вам говори́ть, вам [ва́ше] сло́во;
7. (relations diverses — après certains verbes) D seult.;se traduit par une forme casuelle avec ou sans préposition, v. le verbe:résister à qn. — сопротивля́ться ipf. seult. кому́-л.; succéder à qn. — насле́довать ipf. кому́-л.céder à qn. — уступа́ть / уступи́ть кому́-л. ;
║ A seult.;survivre à qn. — пережи́ть pf. кого́-л.
║ seult.;s'intéresser à qch. — интересова́ться ipf. чём-л.tenir à qcn — дорожи́ть ipf. чём-л.;
║ для (+ G) (emploi);employer qch. à qch. — употребля́ть / употреби́ть что-л. для чего́-л.servir à qch. — служи́ть ipf. для чего́-л. ;
║ (rejet) от (+ G);renoncer à qch. — отка́зываться / отказа́ться /от чего́-л.
║ (tendance, contact) к (+ D);aboutir à qch. — приводи́ть/ привести́ к чему́-л. ; habituer à qch. — приуча́ть / приучи́ть к чему́-л. ; se préparer à qch. — гото́виться ipf. к чему́-л. ; réduire qch. à qch. — своди́ть / свести́ что-л. к чему́-л.; s'allier à qn. — присоединя́ться / присоеди́ниться к кому́-л.tendre à qch. — стреми́ться ipf. к чему́-л.;
║ (indice) по (+ D);je l'ai reconnu à sa démarche — я узна́л его́ по похо́дке
║ в (+ A);jouer à qch. — игра́ть/сыгра́ть во что-л.initier à qch. — посвяща́ть/посвяти́ть во что-л. ;
║ (réaction) на (+ A);consentir à qch. — соглаша́ться / согласи́ться на что-л. ; se décider à qch. — реша́ться / реши́ться на что-л.répondre à qch. — отвеча́ть/ отве́тить на что-л.;
║ (rapport entre deux objets) с (+);comparer qch. à qch. — сра́внивать/сравни́ть что-л. с чем-л.lier qch. à qch. — свя́зывать / связа́ть что-л. с чем-л.;
║ (occupation) над (+);réfléchir à qch. — размышля́ть ipf. над чем-л.travailler à qch. — рабо́тать ipf. над чем-л.;
║ (objet pensé) о (+ P);rêver à qch. — мечта́ть ipf. о чём-л.penser à qch. — ду́мать/по= о чём-л. ;
║ (participation) в (+ P);participer à qch. — уча́ствовать ipf. в чём-л.;
renonciation à un projet — отка́з от пла́наréponse à une question — отве́т на вопро́с;
8. (selon) по (+ D);à l'invitation de qn. — по чьему́-л. приглаше́нию; à ma demande — по мое́й про́сьбе; juger à sa valeur — суди́ть ipf. no — досто́инствуà l'exemple de son frère — по приме́ру своего́ бра́та;
9. (comparaison);notre équipe a vaincu par 6 à 2 — на́ша кома́нда победи́ла со счётом шесть: два
10. (but) за (+), по (+ A) vx. ou région;aller aux champignons — идти́/пойти́ за гриба́ми <по грибы́>
11. (effet> к (+ D), на(+ A);à la satisfaction de tous — ко всео́бщему удовлетворе́нию; à ma grande surprise — к мо́ему вели́кому удивле́ниюà ma grande joie — к мое́й ра́дости, на моё сча́стье;
12. (moyen, instrument) seult.;pêcher à la ligne — лови́ть ipf. [ры́бу] у́дочкой; peindre à l'huile — писа́ть ма́сломécrire à la plume — писа́ть/на= перо́м;
aller à bicyclette — е́хать ipf. на велосипе́де; marcher à l'électricité — рабо́тать ipf. на электри́честве; examiner à la loupe — рассма́тривать/рассмотре́ть ∫ с по́мощью лу́пы (че́рез лу́пу); travail fait à la main — ручна́я рабо́таfermer la porte à clé — запира́ть/запере́ть дверь на ключ;
║ (éclairage) при (+ P);dîner aux chandelles — у́жинать/по= при свеча́хtravailler à la lumière du jour — рабо́тать при дневно́м све́те;
13. (manière)1) (adverbe ou locution adverbiale, v. le nom correspondant):à cheval — верхо́м; à la nage — вплавь; marcher au pas — идти́/пойти́ в но́гу; vendre à perte — продава́ть/прода́ть с убы́тком; à tâtons — нао́щупь, о́щупью; à poil — нагишо́мà pied — пешко́м;
2) (imitation) по (+ D); на (+ A);à ma manière — по-мо́ему, как я; chacun à sa manière — ка́ждый по-сво́емуelle se coiffe à la dernière mode — она́ причёсывается по после́дней мо́де;
║ à la... se traduit par un adverbe formé d'après le modèle ou par les tournures: по-...-ски; на + adj. + мане́р < лад>; а-ля fam., iron.;ou se rend par un adjectif:le trot à l'anglaise — англи́йская рысь; du riz à l'indienne — рис по-инди́йски; une pose à la Napoléon — по́за а-ля Наполео́н, наполео́новская по́заs'habiller à l'européenne — одева́ться/оде́ться по-европе́йски (на европе́йский мане́р);
3) (intensité) до (+ G) ou adverbe d'intensité;aimer à la folie — безу́мно люби́ть/по=, люби́ть до безу́мия
║ les expressions à + plein (grand, etc.) + substantif se traduisent par un adverbe ou une locution adverbiale:donner à pleines mains — дава́ть / дать ще́дрой руко́й; marcher à grands pas — идти́ / пойти́ больши́ми шага́ми; rouler à grande vitesse — е́хать ipf. бы́стро, мча́ться ipf. со всей ско́ростьюparler à haute voix — говори́ть ipf. гро́мким го́лосом;
14. (relations de mesure)1) (prix) за (+ A);à prix coûtant — по себесто́имости, по свое́й цене́ (au prix de revient) 2) ( unité de mesure) — на (+ A, souvent pl.); vendre au mètre (au poids, au kilo, au litre) — продава́ть / прода́ть на ме́тры (на вес, на килогра́ммы, на ли́тры); В (nom d'objet + à + nom)je vous le laisse à mille francs — я уступа́ю вам э́то за ты́сячу фра́нков:
1. (qualité, structure, source) с (+), в (+ P), на (+ P);adjectif simple ou composé;un avion à réaction — реакти́вный самолёт; charrette à bras — ручна́я теле́жка; un moteur à combustion interne — дви́гатель вну́треннего сгора́ния; un bureau à tiroirs — пи́сьменный стол с я́щиками; une robe à ramages — пла́тье с разво́дами; une veste à carreaux — пиджа́к в кле́тку, кле́тчатый пиджа́к; un chapeau à larges bords — шля́па с широ́кими поля́ми, широкопо́лая шля́паune machine à vapeur — парова́я маши́на;
║ (mets):omelette au lard — яи́чница с са́лом (на са́ле); des sardines à l'huile — сарди́ны в ма́слеcafé au lait — ко́фе с молоко́м;
║ (vêtements, etc.):l'homme à la canne — челове́к с тро́сточкой; une femme à la mise modeste — скро́мно оде́тая же́нщинаl'homme au chapeau — мужчи́на в шля́пе;
un oiseau au long cou — пти́ца с дли́нной ше́ей, длинноше́яя пти́ца; une jeune fille aux yeux bleus — де́вушка с голубы́ми глаза́ми, голубогла́зая де́вушкаun homme à moustache — мужчи́на с уса́ми, уса́тый мужчи́на;
2. (usage) для (+ G);adj. seult.;une boîte à bijoux — шкату́лка для драгоце́нностей; une tasse à thé — ча́йная ча́шка; vase à fleurs — ва́за для цвето́в, цвето́чная ва́заun pot à eau — кувши́н для воды́;
3. (contenu) на (+ A);le droit au repos — пра́во на о́тдых
4. (prix)1) за (+ A), adj. composé;un timbre à 6 kopecks — ма́рка за шесть копе́ек, шестикопе́ечная ма́ркаune cravate à 60 francs — га́лстук за шестьдеся́т фра́нков;
2) по (+ D;+ A) ( par unité);à 50 francs la pièce — по пяти́десяти фра́нков за шту́ку, пятьдеся́т фра́нков шту́ка; quatre timbres à six kopecks — четы́ре ∫ ма́рки по шесть копе́ек <шестикопе́ечные ма́рки>des livres à 100 francs — кни́ги ∫ за сто фра́нков ка́ждая <по сто фра́нков за ка́ждую>;
5. (succession) по (+ D), за (+);pas à pas — шаг за ша́гом ; 1. (qualification, usage) для (+ G), adj. seult.;goutte à goutte — по ка́пле, ка́пля за ка́плей;
machine à coudre — шве́йная маши́наaiguilles à tricoter — спи́цы для вяза́ния, вяза́льные спи́цы;
║ se traduit aussi par un seul mot ou une expression figée:fille à marier — дочь на вы́даньеchambre à coucher — спа́льня;
2. (destination)1) для + subst. verbal; se traduit par une relative avec на́до, ну́жно, сле́дует (on doit); мо́жно (on peut);chambre à louer (annonce) — сдаётся ко́мната; un exemple à imiter — приме́р, досто́йный подража́ния; une idée à développer — иде́я, кото́рую на́до (ну́жно, сле́дует) разви́ть; un travail à refaire — рабо́та, кото́рую ну́жно переде́латьmaison à vendre (annonce) — продаётся дом;
2):c'est... à + inf ∑ A + ну́жно <мо́жно> + inf;c'est une pièce à voir — э́ту пье́су ну́жно посмотре́ть; c'est un jour à rester chez soi — в тако́й день ну́жно <прихо́дится> остава́ться до́ма (cf. Ece sont des choses à jeter — э́ти ве́щи мо́жно вы́бросить;
2.)3. (intensité, conséquence) тако́й..., что + forme finie du verbe; adj. composé seult.;une voix à casser les vitres — тако́й го́лос, что стёкла ло́паются ;des sanglots à fendre l'âme — душераздира́ющие рыда́ния; таки́е рыда́ния, что душа́ разрыва́ется;
D (adj. + à + nom ou inf) se traduit par une forme casuelle avec ou sans préposition, l'infinitif étant souvent remplacé par un substantif verbal (devant l'infinitif russe à ne se traduit pas;v. les adjectifs correspondants) 1. (rapports divers) 1) (conformité) D seult.;║ (attitude) D seult. favorable (hostile) à qn. — благоприя́тствующий (вражде́бный) кому́-л.contraire (semblable) à qch. — противопо́ложный (подо́бный) чему́-л.
║ (capacité) к (+ D);prêt à partir — гото́вый уе́хатьprêt à qch. — гото́вый к чему́-л.;
║ (perception):sensible (sourd) à qch. — чувстви́тельный (глухо́й) к чему́-л.
║ (possibilité) для (+ G);bon à manger — го́дный для еды́, съедо́бный (| (perception passive) — на (+ A); doux à (au) toucher — мя́гкий на о́щупь; agréable à voir — прия́тный на видfacile à comprendre — лёгкий для понима́ния;
cette explication est facile à comprendre — э́то объясне́ние нетру́дно поня́ть; il est habile à manier le pinceau — он уме́ло де́йствует ки́стьюc'est agréable à voir — на э́то прия́тно посмотре́ть;
2. (intensité) se traduit par un adverbe ou une expression figée:plein à déborder — по́лный до краёвplein à craquer — битко́м наби́тый;
3. (niveau, partie) на (+ A);vide aux deux tiers — на две тре́ти пусто́й;aux trois quarts plein — по́лный на три че́тверти;
à moitié vide — наполови́ну пусто́й, полупусто́й; à demi — наполови́нуà moitié plein — наполови́ну напо́лненный;
4. (avec seul, premier, etc.):il était le seul à le comprendre — он оди́н э́то по́нял; он был еди́нственным, кто по́нял э́то;je suis le premier à faire cela — я сде́лал э́то пе́рвым <пе́рвый>; я был пе́рвым, кто сде́лал э́то;
E (verbe + à + inf)1. (complément d'un verbe) à ne se traduit pas devant l'infinitif russe mais peut se traduire par une préposition devant le nom verbal correspondant, selon A 7. ou C 2.:il commence à lire — он начина́ет чита́ть; je demande à voir — разреши́те посмотре́ть; je l'ai obligé à tout recommencer — я обяза́л его́ сде́лать всё снача́ла; donner à boire — дава́ть пить <напи́ться>; il m'a donné un livre à lire — он дал мне ∫ прочита́ть кни́гу <кни́гу для чте́ния>; il se prépare à partir — он гото́вится уе́хать <к отъе́зду>il aime à aller au cinéma — он лю́бит ходи́ть, в кино́;
2. (ordre, obligation) inf seult.; для + subst. verbal;à refaire — переде́лать!, на переде́лку; à revoir — пересмотре́ть; для пересмо́тра;à recopier — на перепи́ску, переписа́ть!;
c'est à + inf:c'est à n'y pas croire — э́тому невозмо́жно пове́рить, э́то невероя́тно; il n'y a plus rien à craindre — бо́льше не́чего боя́ться;c'est à refaire — э́то сле́дует переде́лать;
avoir à + inf:j'ai encore deux pages à traduire — я до́лжен <∑ мне ну́жно> перевести́ ещё две страни́цы
3. (intensité, conséquence) так..., что; до того́..., что; тако́й..., что;il est malade à garder le lit — он так бо́лен, что до́лжен лежа́ть в посте́ли;il chantait à faire pleurer — он пел так, что хоте́лось пла́кать;
c'est à + inf хоть..., пря́мо-та́ки;c'est à rougir de honte — хоть сквозь зе́млю провали́сь со стыда́; c'était à mourir de rire — пря́мо со сме́ху помрёшьc'est à s'arracher les cheveux — хоть во́лосы рви на себе́;
4. (condition) е́сли... [, то...];à dire vrai — говоря́ по пра́вде; à y bien regarder... — е́сли полу́чше присмо́треться..., присмо́тревшись полу́чше...; à en juger par... — е́сли суди́ть <су́дя> по...; 1. (approximation) от (+ G)... до (+ G); deux numéraux réunis par un tiret:gérondif,
à vous croire... — е́сли вам ве́рить...;il a de 40 à 50 ans — ему́ ∫ лет со́рок — пятьдеся́т <от сорока́ до пяти́десяти лет>;
(v. tableau « Approximation»)2. (distribution, succession) 1) по (+ D); за (+);ils marchaient deux à deux — они́ шли; ∫ по дво́е <па́ра за па́рой>nous entrâmes un à un — мы вошли́ ∫ по одному́ <оди́н за други́м>;
2) (fois) в (+ A);s'y prendre à deux (trois, quatre) fois pour... — бра́ться/взя́ться во второ́й (в тре́тий, в четвёртый) раз, что́бы...
3. (vitesse) в (+ A);nous roulons à 100 kilomètres à l'heure — мы е́дем со ско́ростью сто киломе́тров в час30 kilomètres à la minute — три́дцать киломе́тров в мину́ту;
4. (communauté) se traduit par des adverbes formés sur les numéraux de 1 a 10:il ne peut pas faire cela à lui seul — он не мо́жет сде́лать э́того оди́н <в одино́чку>; à 2, à 3..., à 10 — вдвоём, втроём..., вдесятеро́м; à eux deux ils réussirent à... — они́ вдвоём суме́ли...; ils vivent à 6 dans la même pièce — они́ живу́т вшестеро́м <[по] шесть челове́к> в одно́й ко́мнате; nous neus sommes mis à plusieurs pour faire ce travail ∑ — нас собрало́сь неско́лько челове́к, что́бы сде́лать э́ту рабо́ту; ils se sont mis à 20 pour soulever ce fardeau ∑ — пона́добилось два́дцать челове́к, что́бы подня́ть э́тот груз;à lui seul — в одино́чку;
G (exclamations):à bientôt! — до ско́рого [свида́ния]!, до встре́чи!; à demain — до за́втра!; à votre santé! — за ва́ше здоро́вье!; à votre aise! — как вам уго́дно!; au diable! — к чёрту!; à moi! — ко мне!; au secours! — на по́мощь!; à l'assassin! [— карау́л], убива́ют!; au voleur! — держи́ во́ра!; au feu! — пожа́р!; au suivant! — сле́дующий!au revoir! — до свида́ния!;
-
106 AUT
Permission accordée à un joueur d'utiliser ou d'appliquer, dans des conditions restreintes, une substance ou une méthode figurant dans la Liste des interdictions de l' AMA lors d'un traitement médical pour lequel il n'existe pas d'alternative thérapeutique raisonnable, dans la mesure où la substance ne produit aucune amélioration significative de sa performance.► Les conditions pour l'octroi d'une autorisation d'usage à des fins thérapeutiques sont définies par le Standard international pour l'AUT de l'AMA.
Syn. AUT f abrév.Authorisation granted to a player permitting the use of any substance or method contained in the WADA Prohibited List to treat a legitimate medical condition, given that it will not significantly enhance the player's performance.► The conditions for the apply for a TUE are defined by the WADA International Standard for TUE.
Syn. TUE abbr., therapeutic use exemption -
107 autorisation d'usage à des fins thérapeutiques
Permission accordée à un joueur d'utiliser ou d'appliquer, dans des conditions restreintes, une substance ou une méthode figurant dans la Liste des interdictions de l' AMA lors d'un traitement médical pour lequel il n'existe pas d'alternative thérapeutique raisonnable, dans la mesure où la substance ne produit aucune amélioration significative de sa performance.► Les conditions pour l'octroi d'une autorisation d'usage à des fins thérapeutiques sont définies par le Standard international pour l'AUT de l'AMA.
Syn. AUT f abrév.Authorisation granted to a player permitting the use of any substance or method contained in the WADA Prohibited List to treat a legitimate medical condition, given that it will not significantly enhance the player's performance.► The conditions for the apply for a TUE are defined by the WADA International Standard for TUE.
Syn. TUE abbr., therapeutic use exemptionDictionnaire Français-Anglais (UEFA Football) > autorisation d'usage à des fins thérapeutiques
-
108 TIFF
(tagged image file format)Le format TIFF (tagged image file format) est fréquemment utilisé pour l’échange d’images entre différents programmes, par exemple lors de l’utilisation d’un scanner. Il est également utilisé pour la numérisation des livres en mode image, qui sont eux aussi scannés. Le format TIFF est développé à partir de 1986 par Aldus Corporation (intégré ensuite à la société Adobe), en collaboration avec Microsoft et Hewlett-Packard. Les fichiers TIFF (dont l’extension est ".tiff" ou ".tif") sont couramment utilisés en PAO (publication assistée par ordinateur), pour l’envoi d’images par fax, dans les applications 3D (en 3 dimensions) et dans l’imagerie médicale. -
109 bærer
nounlaw plaignant m, f: plaignanteExpl Personne qui a engagé une action en justice contre un particulier ou une, par ex. pour obtenir réparation d'un préjudicehist. porteur mporteur m, f: porteuseExpl Personne employée à porter des fardeaux, bagages etc.Ex1 Le porteur de l'hôtel aide les voyageurs à monter leurs bagages dans les chambres.Ex2 Autrefois, des porteurs attendaient les passagers dans les gares à l'arrivée des trains.porte-Expl Premier élément dans des mots composés du genre porte-drapeau, où le mot "porte" veut dire "personne qui porte"; dans d'autres mots composés "porte" se réfère à un object qui supporte quelque-chose, comme dans "porte-avions" ou "porte-bagages".Ex1 Le porte-drapeau marchait en tête du défilé brandissant fièrement l'enseigne (=le drapeau) du régiment.porteur m, f: porteuseExpl D'une (bonne ou mauvaise) nouvelle, messager.Ex1 Il n'est jamais agréable d'être le porteur d'une mauvaise nouvelle: aucun des collègues ne s'étant porté volontaire, c'est au commissaire M. que fut confiée la triste mission d'avertir les proches de la victime.porteur mporteur m, f: porteuseExpl Personne ayant contracté une maladie (et risquant de la transmettre).Ex1 Il avait longtemps ignoré (=été inconscient de) sa séropositivité mais depuis qu'il se savait porteur du virus du SIDA, il avait renoncé à multiplier les conquêtes sexuelles pour éviter de transmettre la maladie.porteur m, f: porteuseEx1 Le dernier porteur du nom mourut sans laisser de progéniture.porteur m, f: porteuseExpl Personne engagée pour porter le matériel lors d'une expédition. -
110 day
A n1 ( 24-hour period) jour m ; one summer's day un jour d'été ; what day is it today? quel jour sommes-nous aujourd'hui? ; day after day, day in day out jour après jour ; every day tous les jours ; every other day tous les deux jours ; from day to day d'un jour à l'autre ; from one day to the next d'un jour à l'autre ; from that day to this depuis ce jour-là ; any day now d'un jour à l'autre ; on a day to day basis au jour le jour ; one day, some day un jour ; one fine day fig un beau jour ; within days en quelques jours ; it's not every day that… ce n'est pas tous les jours que… ; the day when ou that le jour où ; it's days since I've seen him ça fait des jours que je ne l'ai pas vu, je ne l'ai pas vu depuis des jours ; it's 15 years to the day since… ça fait 15 ans jour pour jour que… ; to come on the wrong day se tromper de jour ; it had to happen today of all days! il fallait que cela arrive or que ça tombe ○ aujourd'hui ; to this day aujourd'hui encore ; all day and every day sans arrêt tous les jours ; the day after le lendemain ; the day before la veille ; the day before yesterday avant-hier ; the day after tomorrow après-demain ; two days after/two days before the wedding le surlendemain/l'avant-veille du mariage ; from that day onwards dès lors ; from this day forth littér désormais ; she becomes more proficient by the day elle devient chaque jour plus compétente ;2 ( until evening) journée f ; working/school day journée de travail/scolaire ; a hard/busy day une journée difficile/occupée ; a day at the seaside/shops une journée à la mer/dans les magasins ; an enjoyable day's tennis/golf une agréable journée de tennis/golf ; all day toute la journée ; all that day tout le long de cette journée ; before the day was out avant la fin de la journée ; during/for the day pendant/pour la journée ; to be paid by the day être payé à la journée ; to spend the day doing passer la journée à faire ; to take all day doing mettre la journée à faire ; pleased with their day's work contents de leur journée ; we haven't got all day! nous n'avons pas la journée devant nous! ; it was a hot day il faisait chaud ; have a nice day! bonne journée! ; what a day! quelle journée! ;3 ( as opposed to night) jour m ; it's almost day il fait presque jour ; the days are getting longer/shorter les jours s'allongent/raccourcissent ; to be on ou to work days être ou travailler de jour ; we rested by day nous nous reposions de jour ; at close of day littér à la tombée du jour ;4 ( specific) jour m ; Independence/Ascension Day jour de l'Indépendance/de l'Ascension ; Tuesday is my shopping day le mardi est mon jour de courses ; decision day for the government le jour décisif pour le gouvernement ; the day of judgment le jour du jugement dernier ; to her dying day jusqu'à son dernier jour ; I might forget my lines on the day j'oublierai peut-être mon texte, le jour venu ; it's not your day is it? décidément c'est ton jour! iron ; I never thought I'd see the day when sb would do je n'aurais jamais cru qu'il me serait donné de voir un jour quelqu'un faire ;5 ( as historical period) ( gén pl) époque f ; the days of rationing l'époque du rationnement ; in those days à cette époque ; of his day de son époque ; in his/their day ( at that time) à son/leur époque ; (at height of success, vitality) à son/leur heure ; in her younger days dans sa jeunesse ; his early days as… ses débuts en tant que… ; his fighting/dancing days sa carrière de boxeur/de danseur ; these days ces temps-ci ; to date from the days before sth dater d'avant qch.in days gone by autrefois ; it's all in a day's work c'est du quotidien ; not to give sb the time of day ne pas se donner la peine de saluer qn ; to pass the time of day with sb échanger quelques mots avec qn ; it's one of those days! il y a des jours comme ça! ; those were the days c'était le bon temps ; to be a bit late in the day être un peu tard ; that'll be the day! je voudrais voir ça! ; to call it a day s'arrêter là ; to carry ou win/to lose the day avoir le dessus/dessous ; to have an off day ne pas être soi-même ; to have had its day avoir fait son temps ; to have seen better days avoir connu des jours meilleurs ; he's 50 if he's a day il a 50 ans bien tassés ○ ! ; to make a day of it profiter de la journée ; to save the day sauver la situation ; to see the light of day apparaître au grand jour ; to take one day at a time prendre les choses comme elles se présentent ; your day will come ton heure arrivera. ⇒ week. -
111 whip
whip, US hwIpA n2 GB Pol ( official) député chargé d'assurer la discipline de vote des membres de son parti, chef m de file ; (notice, summons) convocation f (envoyée aux membres d'un parti lors d'une séance de Parlement importante) ; three-line whip convocation f urgente (pour assister à une séance de vote) ; to resign the party whip démissionner du groupe parlementaire ;3 ○ ( remove quickly) she whipped the newspaper from under his nose elle lui a chipé ○ le journal sous le nez ; I whipped the key out of his hand je lui ai arraché la clé des mains ; he whipped the plates off the table il a prestement retiré les assiettes de la table ;4 GB ( steal) piquer ○, chiper ○ (from sb à qn) ;5 surfiler [fabric] ; surlier [rope] ;6 US ( defeat) battre.C ○ vi ( p prés etc - pp-) ( move fast) to whip in/out entrer/sortir précipitamment ; he whipped into a shop to buy a paper il est entré rapidement dans un magasin pour acheter un journal ; I'll just whip out to get some milk je sors juste une minute pour aller acheter du lait ; she's just whipped over ou round to the neighbours elle est juste allée faire un saut ○ chez les voisins ; to whip round se retourner brusquement.■ whip away:▶ whip away [sth], whip [sth] away [person] retirer or enlever prestement [plate, book] ; [wind] faire voler, emporter brusquement [hat, scarf].■ whip back:▶ whip back [branch, wire] revenir brusquement en arrière ;▶ whip back [sth], whip [sth] back récupérer [qch] brusquement [object] ; I wanted to read the letter, but he whipped it back je voulais lire la lettre mais il me l'a arrachée des mains.■ whip in:▶ whip in [sth], whip [sth] in1 Hunt rassembler [hounds] ;2 Culin incorporer [qch] (avec un fouet) [cream] ;■ whip off:▶ whip off [sth], whip [sth] off enlever or ôter [qch] à toute vitesse [garment, shoes].■ whip on:▶ whip on [sth], whip [sth] on1 enfiler [qch] à toute vitesse [garment] ;2 ( urge on) cravacher [horse].■ whip out:▶ whip out [sth] sortir [qch] brusquement [wallet, gun].■ whip through expédier [task, book].■ whip up:▶ whip up [sth]1 ( incite) attiser [hatred, enthusiasm] ; provoquer [fear] ; ranimer [indignation, hostility] ; éveiller, stimuler [interest] ; rallier [support] ; inciter, provoquer [strike, unrest] ; to whip the crowd up into a frenzy mettre la foule en délire ;2 Culin battre [qch] au fouet, fouetter [cream, eggs] ;3 ( produce quickly) préparer [qch] en vitesse [snack, meal, report]. -
112 hurt
(a) (cause physical pain to) faire mal à;∎ to hurt oneself se faire mal;∎ mind you don't hurt yourself faites attention de ne pas vous faire mal ou vous blesser;∎ I hurt my elbow on the door je me suis fait mal au coude contre la porte;∎ is your back hurting you today? est-ce que tu as mal au dos aujourd'hui?;∎ where does it hurt you? où est-ce que vous avez mal?, où cela vous fait-il mal?;∎ it hardly hurts (me) at all! ça ne me fait presque pas mal!;∎ the fall didn't hurt him il ne s'est pas fait mal en tombant∎ two people were hurt in the crash deux personnes ont été blessées dans la collision;∎ no one was hurt in the accident personne n'a été blessé dans l'accident;∎ familiar do as I say and no one gets hurt! faites ce que je dis et il n'y aura pas de casse!∎ he was very hurt by your criticism il a été très blessé par vos critiques;∎ to hurt sb's feelings blesser ou froisser qn;∎ it hurt me when they did that ça m'a fait de la peine quand ils ont fait ça;∎ what hurt me most was his silence on the subject ce qui me faisait le plus mal c'était son silence à ce propos(d) (disadvantage) nuire à;∎ the new tax will hurt the middle classes most ce sont les classes moyennes qui seront les plus touchées par le nouvel impôt;∎ it wouldn't hurt him to have to wait for a change ça ne lui ferait pas de mal de devoir attendre pour changer;∎ a bit of fresh air won't hurt you un peu d'air frais ou de grand air ne te fera pas de malfaire mal;∎ it hurts ça fait mal;∎ my head hurts ma tête me fait mal;∎ where does it hurt? où est-ce que vous avez mal?;∎ I hurt all over j'ai mal partout;∎ a holiday certainly wouldn't hurt ça ne ferait certainement pas de mal de prendre des vacances;∎ it wouldn't hurt to make a few more photocopies ça ne fera pas de mal de faire quelques photocopies de plus;∎ American he's hurting il a mal;∎ nothing hurts like the truth il n'y a que la vérité qui blesse3 noun(b) (mental pain) peine f;∎ he wanted to make up for the hurt he had caused them il voulait réparer la peine qu'il leur avait faite(a) (physically) blessé;∎ are you hurt? êtes-vous blessé?;∎ he was more frightened than hurt il a eu plus de peur que de mal;∎ several people were seriously/slightly hurt plusieurs personnes ont été sérieusement/légèrement blessées(b) (offended) froissé, blessé;∎ a hurt expression un regard meurtri ou blessé;∎ I'm deeply hurt that you didn't tell me first que vous ne me l'ayez pas dit en premier m'a profondément blessé;∎ don't feel hurt ne le prends pas mal;∎ he's feeling a bit hurt about it all il se sent quelque peu peiné par tout ça►► American hurt books livres mpl endommagésⓘ If it's not (or it ain't) hurting, it's not (or it ain't) working Cette phrase ("si ça ne fait pas mal, c'est que ça ne marche pas") fut popularisée au début des années 90 par le Premier ministre britannique John Major, qui voulait dire par là que si l'on veut obtenir des résultats en matière d'économie, il faut être prêt à faire des sacrifices. On utilise aujourd'hui cette formule dans des contextes autres que politiques pour justifier des mesures d'austérité, ou bien pour encourager un patient lors d'un traitement douloureux (un régime de remise en forme éprouvant, par exemple). -
113 wake
(stop sleeping) se réveiller, s'éveiller;∎ the baby woke at six le bébé s'est réveillé à six heures;∎ he woke to the news that war had broken out à son réveil ou en se réveillant, il a appris que la guerre avait éclaté;∎ they woke to find themselves famous du jour au lendemain, ils se sont retrouvés célèbres(a) (rouse from sleep) réveiller, tirer ou sortir du sommeil;∎ wake me at seven réveillez-moi à sept heures;∎ the noise was enough to wake the dead il y avait un bruit à réveiller les morts(b) (arouse → curiosity, jealousy) réveiller, éveiller, exciter; (→ memories) réveiller, éveiller, ranimer3 noun∎ to have a wake for sb organiser une veillée de commémoration en souvenir de qn;∎ figurative it is too soon to hold a wake for the ideal of European unity il est encore trop tôt pour enterrer l'idéal de l'unité européenne∎ famine followed in the wake of the drought la famine a suivi la sécheresse;∎ he always brings trouble in his wake il amène toujours des ennuis (dans son sillage);∎ to follow in sb's wake marcher sur les traces ou dans le sillage de qn;∎ Steven followed in his father's wake and became a lawyer Steven a suivi l'exemple de son père et est devenu avocat;∎ since then many other countries have followed in our wake depuis lors bon nombre d'autres pays nous ont suivis;∎ he left the other athletes trailing in his wake il a laissé les autres athlètes à la traîne ou loin derrière lui;∎ in the wake of the storm après l'orage(in Northern England) = congé annuel (dans le Nord de l'Angleterre)►► wakes week (in Northern England) = la semaine de congé annuel (dans le Nord de l'Angleterre)➲ wake up(a) (stop sleeping) se réveiller, s'éveiller;∎ wake up! réveille-toi!;∎ they woke up to find themselves famous du jour au lendemain, ils se sont retrouvés célèbres(b) (become alert) se réveiller, prendre conscience;∎ wake up and do some work! réveille-toi ou secoue-toi et mets-toi au travail!(c) (become aware of truth, reality) ouvrir les yeux;∎ it's time you woke up to the truth il est temps que tu regardes la vérité en face;∎ it took him a while to wake up to what was going on il lui fallut un certain temps pour comprendre ou pour réaliser ce qui se passait;∎ oh, wake up (and smell the roses or the coffee)! ouvre les yeux!(a) (rouse from sleep) réveiller, tirer ou sortir du sommeil;∎ wake me up at seven réveillez-moi à sept heures(b) (make alert) réveiller, secouer;∎ a little exercise will wake you up! un peu d'exercice va vous réveiller!;∎ the accident woke us up to the dangers of nuclear power l'accident a attiré ou éveillé notre attention sur les dangers de l'énergie nucléaire(c) (make aware of truth, reality) ouvrir les yeux à qn;∎ that woke her up to what was going on ça lui a ouvert les yeux sur ce qui se passait -
114 kantaja
nounporteur m, f: porteuseExpl Personne employée à porter des fardeaux, bagages etc.Ex1 Le porteur de l'hôtel aide les voyageurs à monter leurs bagages dans les chambres.Ex2 Autrefois, des porteurs attendaient les passagers dans les gares à l'arrivée des trains.porte-Expl Premier élément dans des mots composés du genre porte-drapeau, où le mot "porte" veut dire "personne qui porte"; dans d'autres mots composés "porte" se réfère à un object qui supporte quelque-chose, comme dans "porte-avions" ou "porte-bagages".Ex1 Le porte-drapeau marchait en tête du défilé brandissant fièrement l'enseigne (=le drapeau) du régiment.porteur m, f: porteuseExpl D'une (bonne ou mauvaise) nouvelle, messager.Ex1 Il n'est jamais agréable d'être le porteur d'une mauvaise nouvelle: aucun des collègues ne s'étant porté volontaire, c'est au commissaire M. que fut confiée la triste mission d'avertir les proches de la victime.porteur m, f: porteuseExpl Personne engagée pour porter le matériel lors d'une expédition.porteur m, f: porteuseExpl Personne ayant contracté une maladie (et risquant de la transmettre).Ex1 Il avait longtemps ignoré (=été inconscient de) sa séropositivité mais depuis qu'il se savait porteur du virus du SIDA, il avait renoncé à multiplier les conquêtes sexuelles pour éviter de transmettre la maladie.porteur m, f: porteuseEx1 Le dernier porteur du nom mourut sans laisser de progéniture.law plaignant m, f: plaignanteExpl Personne qui a engagé une action en justice contre un particulier ou une, par ex. pour obtenir réparation d'un préjudicelaw pétitionnaire m, flaw demandeur m, f: demanderesselaw requérant m, f: requérante -
115 отключение для механического обслуживания
- coupure pour entretien mécanique, f
отключение для механического обслуживания
Размыкание коммутационного устройства, предназначенное для исключения приведения в действие неэлектрического оборудования, имеющего электрический привод, с целью предотвращения опасности, не связанной с поражением электрическим током или электрической дугой, при выполнении неэлектрических работ на этом оборудовании.
[ ГОСТ Р МЭК 60050-826-2009]EN
switching-off for mechanical maintenance
opening operation of a switching device intended to inactivate an item or items of electrically powered equipment for the purpose of preventing a hazard, other than due to electric shock or to arcing, during non-electrical work on the equipment
[IEV number 826-17-02]FR
coupure pour entretien mécanique, f
ouverture d'un dispositif de coupure destinée à couper l'alimentation des parties d'un matériel alimenté en énergie électrique de façon à éviter les dangers autres que ceux dus à des chocs électriques ou à des arcs, lors de travaux non électriques sur ce matériel
[IEV number 826-17-02]Тематики
EN
DE
- Ausschalten für nicht elektrische Instandhaltung, n
FR
- coupure pour entretien mécanique, f
Русско-французский словарь нормативно-технической терминологии > отключение для механического обслуживания
-
116 ceruix
Ceruix, huius ceruicis, pen. prod. f. g. Le chaignon du col.\Anguina ceruix. Pacuuius apud Ciceronem. Col de serpent.\Captiua. Ouid. Quand un prisonnier est enchainé par le col.\Dubia ceruice labare. Seneca. Quand le col bransle ca et là.\Eburnea ceruix. Ouid. Col blanc comme yvoire.\Intacta ceruix. Virgil. Col de jeune beuf qui ne porta jamais le joug.\Lactea. Virgil. Blanc comme laict.\Languida. Stat. Mol, et qui ne se tient point droict et ferme.\Niueae ceruices. Claudian. Blanc comme neige.\Plurima ceruix. Virgil. Gros col et plantureux.\Rosea. Horat. Belle.\Abscindere ceruicibus caput. Cic. Trencher la teste.\Sub iuga ceruices adigere. Claud. Assubjectir.\Applausae ceruicis sonitum amare. Sil. Quand un cheval aime qu'on luy manie doulcement le col en le flattant.\Astricta ceruix. Iuuenal. Lié bien estroictement.\A ceruicibus auertere hostem. Ci. Le chasser ou destourner lors qu'il estoit prest de nous endommager grandement.\Ceruix caesa. Iuuenal. Le col coupé.\In ciruicibus populi legiones collocare. Cic. Mettre des gens de guerre sur noz gorges.\Dare brachia ceruici. Horat. Accoller.\Dare ceruices alicui. Cic. Bailler sa teste à couper, Presenter ou mettre le col sur le tailloir.\Depellere aliquem a ceruicibus. Cic. Le chasser lors qu'il estoit sur nous, et comme desja ayant l'espee preste à nous couper la teste.\Detorquere ceruicem ad aliquid. Horat. Tourner le col vers quelque chose.\Fluit ceruix. Virgil. Quand le col est si las qu'il se laisse aller contre bas.\Imposuistis in ceruicibus nostris sempiternum dominum. Cic. Vous nous avez mis en servitude perpetuelle.\Intenta ceruix. Seneca. Le col tendu.\Locata ceruix. Iuuen. Quand quelcun s'est loué pour porter quelque fardeau sur son col et ses espaules.\Petere terram ceruice. Seneca. Cliner ou pendre le col vers terre.\Portant funus ceruices. Iuuenal. Quand on porte sur les espaules un corps enterrer.\In capite atque in ceruicibus nostris restiterunt. Cic. Ils se sont arrestez sur noz espaules, et nous tiennent le pied sur la gorge.\Soluta ceruix. Seneca. Col rompu.\Sustinere collo et ceruicibus poenam auaritiae alicuius. Cic. Porter la folle enchere de l'avarice d'aucun.\In ceruicibus bellum esse. Liu. Estre prés de nous\Ceruix vitis. Colum. Le col de vigne. -
117 effero
[st1]1 [-] effĕro, āre, āvi, ātum [ex + fera]: - tr. - [abcl][b]a - rendre farouche, donner un air sauvage. - [abcl]b - rendre insensible, abrutir. - [abcl]c - transformer en animal sauvage.[/b] [st1]2 [-] effĕro (ecfĕro), ferre, extŭli, elātum [ex + fero]: - tr. - [abcl][b]a - porter dehors, tirer dehors. - [abcl]b - emporter, enlever, piller. - [abcl]c - exporter, transporter. - [abcl]d - sortir (qqch). - [abcl]e - sortir (un mort de sa maison), enterrer. - [abcl]f - faire naître, rapporter, produire, donner ( → récolte, fruits). - [abcl]g - faire connaître, produire au grand jour, mettre en évidence, divulguer, manifester, publier, proclamer. - [abcl]h - exprimer, exposer, énoncer, dire. - [abcl]i - élever, soulever. - [abcl]j - louer, exalter, célébrer.[/b] - pedem portâ efferre: sortir de chez soi. - in suos humeros efferre: enlever sur ses épaules. - efferre aliquem in murum, Caes. B. G. 7.47: élever qqn sur le mur. - efferre aliquem laudibus: vanter qqn. - efferre aliquem ad caelum: porter qqn aux nues, élever qqn jusqu'aux nues. - efferre aliquem (summis) laudibus ad caelum: porter qqn aux nues, élever qqn jusqu'aux nues. - efferre aliquem in summum odium, Tac. H. 4, 42: nourrir une très grande haine contre qqn. - inventum est magno esse usui posse si haec esset in altitudinem turris elata, Caes. BC. 2, 8: on découvrit [que ce pourrait être d’une grande utilité si cette tour était élevée en hauteur] = on découvrit qu’il serait bien utile de hausser cette tour. - efferre aliquid in vulgus: étaler qqch au grand jour, divulguer qqch. - in volgus militum elatum est, quâ arrogantiâ in colloquio Ariovistus usus, Caes. B. G. 1, 46, 4: la foule des soldats sut l'arrogance que manifesta Arioviste lors de l'entrevue. - efferre vexilla e castris: enlever les étendards du camp. - se efferre, se produire au-dehors, se montrer, s’enorgueillir. - victoria se efferunt: ils s'enorgueillissent de leur victoire. - efferri (passif): être jeté hors de soi, être transporté de (joie), se laisser emporter. - efferri laetitiâ: être transporté de joie. - efferri odio: se laisser emporter par la haine. - efferri dolore: être accablé de douleur. - elatus, a, um (au fig.): élevé, fier, noble. - elati spe celeris victoriae, Caes. BG. 7, 47: soulevés par l'espoir d'une prompte victoire. - elatus ad justam fiduciam sui repetivit, ut in senatum introiret, Liv. 27, 8, 7: [porté jusqu'à une légitime confiance en lui] = plein d'une hardiesse légitime, il réclama (le droit) de siéger au sénat.* * *[st1]1 [-] effĕro, āre, āvi, ātum [ex + fera]: - tr. - [abcl][b]a - rendre farouche, donner un air sauvage. - [abcl]b - rendre insensible, abrutir. - [abcl]c - transformer en animal sauvage.[/b] [st1]2 [-] effĕro (ecfĕro), ferre, extŭli, elātum [ex + fero]: - tr. - [abcl][b]a - porter dehors, tirer dehors. - [abcl]b - emporter, enlever, piller. - [abcl]c - exporter, transporter. - [abcl]d - sortir (qqch). - [abcl]e - sortir (un mort de sa maison), enterrer. - [abcl]f - faire naître, rapporter, produire, donner ( → récolte, fruits). - [abcl]g - faire connaître, produire au grand jour, mettre en évidence, divulguer, manifester, publier, proclamer. - [abcl]h - exprimer, exposer, énoncer, dire. - [abcl]i - élever, soulever. - [abcl]j - louer, exalter, célébrer.[/b] - pedem portâ efferre: sortir de chez soi. - in suos humeros efferre: enlever sur ses épaules. - efferre aliquem in murum, Caes. B. G. 7.47: élever qqn sur le mur. - efferre aliquem laudibus: vanter qqn. - efferre aliquem ad caelum: porter qqn aux nues, élever qqn jusqu'aux nues. - efferre aliquem (summis) laudibus ad caelum: porter qqn aux nues, élever qqn jusqu'aux nues. - efferre aliquem in summum odium, Tac. H. 4, 42: nourrir une très grande haine contre qqn. - inventum est magno esse usui posse si haec esset in altitudinem turris elata, Caes. BC. 2, 8: on découvrit [que ce pourrait être d’une grande utilité si cette tour était élevée en hauteur] = on découvrit qu’il serait bien utile de hausser cette tour. - efferre aliquid in vulgus: étaler qqch au grand jour, divulguer qqch. - in volgus militum elatum est, quâ arrogantiâ in colloquio Ariovistus usus, Caes. B. G. 1, 46, 4: la foule des soldats sut l'arrogance que manifesta Arioviste lors de l'entrevue. - efferre vexilla e castris: enlever les étendards du camp. - se efferre, se produire au-dehors, se montrer, s’enorgueillir. - victoria se efferunt: ils s'enorgueillissent de leur victoire. - efferri (passif): être jeté hors de soi, être transporté de (joie), se laisser emporter. - efferri laetitiâ: être transporté de joie. - efferri odio: se laisser emporter par la haine. - efferri dolore: être accablé de douleur. - elatus, a, um (au fig.): élevé, fier, noble. - elati spe celeris victoriae, Caes. BG. 7, 47: soulevés par l'espoir d'une prompte victoire. - elatus ad justam fiduciam sui repetivit, ut in senatum introiret, Liv. 27, 8, 7: [porté jusqu'à une légitime confiance en lui] = plein d'une hardiesse légitime, il réclama (le droit) de siéger au sénat.* * *I.Effero, pen. corr. effers, extuli, pen. corr. elatum, pe. prod. efferre. Terent. Porter hors.\Efferre pedem domo, vel porta. Cic. Mettre le pied hors de la maison, ou de la porte, Sortir de la maison.\Efferre pedem aliquo. Cic. Aller en quelque lieu.\Efferri pedibus. Plin. Estre porté en terre les pieds devant.\Efferre de custodia. Colum. Tirer hors.\Gressum efferre aruis. Seneca. S'en aller, Sortir hors des, etc.\Verecundiam secum efferre. Cic. Emporter.\Efferre. Liuius. Eslever.\Efferre caput vndis. Colum. Mettre la teste hors de l'eaue.\Efferre clamorem. Plaut. Crier à haulte voix.\Effert se alueo Nilus. Plin. Il se desborde et desrive.\Patriam demersam efferre. Cic. Relever.\Efferre cadauer. Liuius. Porter en terre, Colporter.\Efferri funere, et cum funere. Cic. Estre colporté pour estre enterré ou ards avec grand convoy, Estre porté en terre avec convoy.\Efferre aliquem ad summum imperium per omnes honorum gradus. Cic. L'eslever.\Efferre laudibus, vel summis laudibus in caelum. Cic. Donner grandes louanges à aucun, Le louer haultement, L'exaulcer et exalter.\Virtus aliquem efferre ad laudem dicitur. Cic. Eslever, Exaulcer, Exalter.\Verbis aliquem efferre. Cic. Louer de parolles, Exalter.\Efferre sese. Cic. S'eslever et glorifier.\Efferre sese sermonibus et verbis. Cic. Se vanter et louer.\Efferri iracundia, odio, dolore. Cic. Faire le haultain, ou Estre courroucé oultre mesure, et comme transporté de courroux.\Efferre se laetitia. Cic. Estre joyeux oultre mesure.\Haec me laetitia extulerunt. Cic. Ces choses m'ont grandement resjouy.\Efferre. Liuius. Emporter.\Efferre in humeros. Cic. Porter sur ses espaules.\Efferre in terram de naue. Liuius. Porter hors de la navire sur la terre.\Efferre. Terent. Divulguer et publier une chose secrette.\Efferre malum aliquod. Cic. Surmonter, Vaincre.\Efferre dicitur ager. Cic. Produire.\Efferre. Quintil. Proferer, Prononcer, Dire.\Efferri in amorem. Plinius. Estre aimé.II.Effero, efferas, pen. corr. efferare. Plin. Faire et rendre tout sauvage, Effaroucher, Faire cruel comme une beste sauvage. -
118 triumpho
triumpho, āre, āvi, ātum - intr. et tr. - [st2]1 [-] triompher, obtenir les honneurs du triomphe. [st2]2 [-] triompher de, vaincre, soumettre, subjuguer. [st2]3 [-] triompher, être transporté de joie. - ex hostibus (de hostibus) triumphare: obtenir le triomphe à la suite de la victoire sur les ennemis. - ex praetura triumphare, Cic. Mur. 7, 15: triompher au sortir de la préture. - ex Transalpinis gentibus triumphare, Cic.: triompher après les guerres faites au-delà des Alpes. - si de me triumphat amor, Prop. 2, 8: si l'amour triomphe de moi. - triumphatum est, Liv.: on obtint le triomphe. - triumphari, Tac.: être mené en triomphe (à la suite du vainqueur). - triumphanti Medi, Hor.: les Mèdes traînés en triomphe. - bos triumphatus, Ov.: boeuf gagné lors d'une victoire. - Roma triumphati dum caput orbis erit, Ov. Am. 1: tant que Rome sera la capitale du monde qu'elle a vaincu. - triumphantes equi, Ov.: les chevaux qui traînent le char du triomphateur. - gaudio triumphare, Cic.: être au comble de la joie. - meum factum probari abs te triumpho gaudio, Cic.: je suis au comble de la joie de savoir que tu approuves ma conduite. - aliquem (aliquid) triumphare: triompher de qqn (de qqch).* * *triumpho, āre, āvi, ātum - intr. et tr. - [st2]1 [-] triompher, obtenir les honneurs du triomphe. [st2]2 [-] triompher de, vaincre, soumettre, subjuguer. [st2]3 [-] triompher, être transporté de joie. - ex hostibus (de hostibus) triumphare: obtenir le triomphe à la suite de la victoire sur les ennemis. - ex praetura triumphare, Cic. Mur. 7, 15: triompher au sortir de la préture. - ex Transalpinis gentibus triumphare, Cic.: triompher après les guerres faites au-delà des Alpes. - si de me triumphat amor, Prop. 2, 8: si l'amour triomphe de moi. - triumphatum est, Liv.: on obtint le triomphe. - triumphari, Tac.: être mené en triomphe (à la suite du vainqueur). - triumphanti Medi, Hor.: les Mèdes traînés en triomphe. - bos triumphatus, Ov.: boeuf gagné lors d'une victoire. - Roma triumphati dum caput orbis erit, Ov. Am. 1: tant que Rome sera la capitale du monde qu'elle a vaincu. - triumphantes equi, Ov.: les chevaux qui traînent le char du triomphateur. - gaudio triumphare, Cic.: être au comble de la joie. - meum factum probari abs te triumpho gaudio, Cic.: je suis au comble de la joie de savoir que tu approuves ma conduite. - aliquem (aliquid) triumphare: triompher de qqn (de qqch).* * *Triumpho, triumphas, triumphare. Cic. Triompher.\Triumphauit Achaeos. Plin. iunior. Il a triomphé pour la victoire qu'il a eu contre les Acheens.\Triumphare. Caes. S'esjouir.\Triumpho, si licet me latere, tecto abscedere. Teren. Je suis fort joyeux, Je suis au dessus de mes affaires, si, etc. Je suis si joyeux que plus ne puis. -
119 primary
primary [ˈpraɪmərɪ]1. adjectivea. ( = first) primaireb. ( = basic) [reason, concern] principal2. noun3. compounds━━━━━━━━━━━━━━━━━Aux États-Unis, les primaries constituent un processus de sélection préliminaire des candidats qui seront choisis par les principaux partis lors de la campagne électorale pour l'élection présidentielle. Elles ont lieu dans 35 États, de février à juin, l'année de l'élection. Chaque État envoie en juillet-août des « delegates » aux conventions démocrate et républicaine chargées de désigner leur candidat à la présidence. Ces délégués sont généralement choisis en fonction du nombre de voix obtenu par les candidats lors des primaries.* * *['praɪmərɪ], US [-merɪ] 1.1) US Politics (also primary election) primaire f2.1) ( main) gen principal; [sense, meaning, stage] premier/-ière2) School [teaching, education] primaire; [post] dans l'enseignement primaire3) Economics [industry, products] de base -
120 whip
whip [wɪp]1. nouna. fouet ma. ( = beat) fouetter ; [+ egg white] battre en neige3. compounds• to have a whip-round for sb/sth (inf) faire une collecte pour qn/qcha. [+ cream] fouetterb. ( = prepare) (inf) can you whip us up something to eat? est-ce que vous pourriez nous faire à manger en vitesse ?━━━━━━━━━━━━━━━━━Un whip est un député dont le rôle est, entre autres, de s'assurer que les membres de son parti sont régulièrement présents à la Chambres des communes, surtout lors des votes. Les convocations que les whips envoient se distinguent, selon leur degré d'importance, par le fait qu'elles sont soulignées 1, 2 ou 3 fois (les « 1-, 2-, ou 3-line whips »). → CHIEF WHIP* * *[wɪp], US [hwɪp] 1.1) ( for punishment) fouet m; ( for horse) cravache f2) GB Politics ( official) député chargé d'assurer la discipline de vote des membres de son parti; ( summons) convocation f ( envoyée aux membres d'un parti lors d'une séance de Parlement importante)three-line whip — convocation f urgente
3) Culinary mousse f2.transitive verb (p prés etc - pp-)1) ( beat) fouetter2) Culinary fouetter [cream]; battre [quelque chose] en neige [egg whites]3) (colloq) ( remove quickly)3.(colloq) intransitive verb (p prés etc - pp-)Phrasal Verbs:- whip in- whip off- whip on- whip out- whip up
См. также в других словарях:
Pour lors — ● Pour lors en conséquence et sur le moment … Encyclopédie Universelle
lors — [ lɔr ] adv. • 1130; lat. illa hora, ablatif, « à cette heure là » 1 ♦ Vx ⇒ alors. 2 ♦ Loc. prép. LORS DE : au moment de, à l époque de. Lors de son mariage. Lors de leur installation à Paris. 3 ♦ Loc. adv. Depuis lors. Dès lors. Pour lors : à ce … Encyclopédie Universelle
lors — LORS. adv. de temps. En ce temps là. Il ne se dit guere que suivi d un genitif. Lors de son election. lors de son mariage. lors de son deceds. Il n est pas elegant, & ne se dit que pour abreger. Lors que. adv. de temps. Quand, au temps que. Lors… … Dictionnaire de l'Académie française
pour — 1. (pour) prép. 1° Sert à marquer le motif, la destination. Faire de l exercice pour sa santé. • Le soleil, la lune et les astres sont conduits pour l utilité des hommes, et obéissent à Dieu, SACI Bible, Baruch, VI, 59. • ... Vivaient le… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
pour — [ pur ] prép. et n. m. inv. • por Xe; pro 842; lat. pop. por, class. pro « devant » I ♦ (Marquant l idée d échange, d équivalence, de correspondance, de réciprocité) 1 ♦ En échange de; à la place de. Acheter, acquérir, vendre qqch. pour telle… … Encyclopédie Universelle
lors — (lor ; l s ne se prononce et ne se lie jamais) 1° Sorte de nom de temps qui étymologiquement signifie l heure, et qui ne se dit plus qu avec certaines prépositions. Pour lors, en ce temps là. • Un prince qui pour lors ne faisait que de… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
LORS — adv. de temps qui s’emploie seulement en composition dans les locutions suivantes : POUR LORS loc. adv. En ce temps là, à ce moment là. Je voulais le secourir dans sa détresse, mais pour lors je n’avais pas d’argent. Il est vieux. DEPUIS LORS,… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
LORS — adv. de temps. Alors, le temps dont on parle. On ne l emploie maintenant que dans les locutions suivantes : Pour lors, En ce temps là. Je voulais le secourir dans sa détresse, mais pour lors je n avais pas d argent. Dès lors, Dès ce temps là.… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
POUR — Préposition qui sert à marquer Le motif, ou la cause finale, ou la destination. Dieu donne à l homme pour soutiens l espérance et la résignation. Cet homme fait de l exercice pour sa santé. Il est arrivé du vin pour votre provision. Ces chevaux… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
pour — I. POUR. Preposition qui marque le motif, la cause finale, la destination. Dieu a crée toutes choses pour sa gloire. les animaux sont pour l usage de l homme. il est arrivé du vin pour vostre provision. ces chevaux sont pour l escurie du Roy.… … Dictionnaire de l'Académie française
lors — adv., alors : LOR (Chambéry.025), loo (Albanais.001). A1) dès lors, dès ce temps là, dès cette époque : daipwé (loo // rli tin) <depuis> (001), dai loo (001) A2) dès lors, par conséquent, pour lors : pe lor (025), pè konsékan (001). A3)… … Dictionnaire Français-Savoyard